いとしのエリー

No.129
Date: 2001/10/19(Fri) 15:16
Name: チューボー
Subject: いとしのエリー

こんにちは。皆さんは知ってるのかもしれませんが、僕はいとしのエリーのイントロの英語が何て言ってるのかわかりません。聞き取れる単語もありますが、全部はわからないので、教えて下さい。
----------------------------------------------------------------
No.131 -> No.129
Date: 2001/10/20(Sat) 21:33
Name: マーシャ@桑田節
Subject: Re: いとしのエリー

この曲で“ザ・ベストテン”という番組に出演した時に視聴者から質問があって、その時の回答はたしか以下のものだったと思います。

Ah you should go back.
You don't have to sigh.
Ain't nobody to disturb you.

チューボー君、中学で習ってない単語もあるかもしれないけど、和訳は自分でやってみてごらん。
君の今後の英語力アップに役立つかもしれないよ。

No.142
Date: 2001/11/13(Tue) 17:39
Name: チューボー
Subject: いとしのエリー

またいとしのエリーで質問があります。原坊に捧げた曲だというのを追想節で読みましたが、なんでエリーという名前にしたんでしょうか。その由来を教えて下さい。
----------------------------------------------------------------
No.143 -> No.142
Date: 2001/11/14(Wed) 03:34
Name: マーシャ@桑田節
Subject: Re: いとしのエリー

僕は、桑田さんと原坊の二人が共に大好きなミュージシャンである、エリック・クラプトンの名前をもじってエリーにしたんだと思います。

エリック・クラプトンの代表作に“LAYRA”という曲があるんですが、その邦題が“いとしのレイラ”っていうんです。

このことからもエリック・クラプトン説が最も有力だと思います。
----------------------------------------------------------------
No.144 -> No.142
Date: 2001/11/14(Wed) 03:45
Name: マーシャ@桑田節
Subject: 他の説

シャイな桑田さんが原坊を連想させることを避ける為にお姉さんのお名前“エリコ”をもじったという説もあります。

でも、いくら姉弟の仲がいいからといって、原坊に捧げる曲にお姉さんの名前を使うとは思えません。

たまたま名前が被っただけだと思います。

No.228
Date: 2002/12/01(Sun) 16:53
Name: m
Host: 146.244.186.50
Subject: (No Subject)

すごい初心者な質問で申し訳ないですけど、いとしのエリーのイントロの英語の部分はなんていっているのですか?それから、この曲なんか黒人の男の人がカバーしてましたけど、その人の名前分かりますか?(できたら英語のスペルも)
----------------------------------------------------------------
No.229 -> No.228
Date: 2002/12/02(Mon) 21:20
Name: マーシャ
Subject: 回答

mさん、はじめまして!
管理人のマーシャです。

>すごい初心者な質問で申し訳ないですけど、

全然気にしなくていいですよ。
僕も桑田さん以外の最新の邦楽に関しては疎いこと甚だしいので。(笑)

>いとしのエリーのイントロの英語の部分はなんていっているのですか?

(このお題は過去にも頂いたことがあるので、今回の回答はその時の転載とさせていただきます。)

この曲で“ザ・ベストテン”という番組に出演した時に視聴者から質問があって、その時の回答はたしか以下のものだったと思います。

Ah you should go back.
You don't have to sigh.
Ain't nobody to disturb you.

>この曲なんか黒人の男の人がカバーしてましたけど、その人の名前分かりますか?(できたら英語のスペルも)

“ELLIE MY LOVE”というタイトルで“いとしのエリー”をカバーしたのはR&Bの大御所中の大御所であるレイ・チャールズ(RAY CHARLES)です。

ちなみに、レイ・チャールズの名前はサザンの“NEVER FALL IN LOVE AGAIN”に登場しています。
♪お気に入りだった Ray Charles

No.234
Date: 2002/12/07(Sat) 04:08
Name: m
Subject: (No Subject)

エリーの件ありがとうございます。このエリーは誰を指しているのですか?知り合いのサザンファンは、原ゆうこだと言う人もいれば当時の彼女のえりこだと言う人もいれば、りえを響きがいいえりに換えたという人もいます。でもたしか、えりこは、桑田さんのお姉さんの名前でしたよね?
それから、私はフランス語を2年半くらい勉強しているのですが、yayaの、
sugar, sugar, ya ya, petit choux
の petit chouxは確かに英語で言うところのhoneyみたいなもんなんですが、chouxはchouの複数型ですので、桑田さんの学生時代の彼女全員?とか思ったのですが、フランス語では形容詞も複数と単数では形が変わり、petitは、単数のため、
petit chou
petits choux
のどちらかが正しいわけで、単に桑田さんが間違えただけ?とも思ったのです
----------------------------------------------------------------
No.238 -> No.234
Date: 2002/12/08(Sun) 21:01
Name: マーシャ
Subject: 回答

照れ隠しなのかもしれませんが、桑田さんは「“エリー”のストーリーはフィクションだ」と公言していますので、以下の回答は、あくまでも僕がかつて見聞きした説や勝手な解釈だと理解してください。

まず、エリーは誰を指しているのか?

リリースされた当時、「“エリー”は、桑田さんが原坊と喧嘩した時に作ったもので、原坊に捧げた曲である」と噂されていたこともあって、エリー=原坊説が最も有力な説でした。
僕もエリー=原坊だと解釈していましたし、今でもそう信じて疑っていません。
もし原坊以外の女性を指しているのなら、桑田さんはわざわざ間奏に原坊の笑い声を入れたり、披露宴で歌ったりはしないはずでしょう。

次に、何故エリーという名前にしたのか?

僕は、桑田さんと原坊の二人が共に大好きなミュージシャンであるエリック・クラプトンの名前をもじってエリーにしたんだと解釈しています。
エリック・クラプトンの代表作に“LAYRA”という曲があるんですが、その邦題が“いとしのレイラ”っていうんです。
このことからも僕はエリーの由来=エリック・クラプトン説を推しています。

シャイな桑田さんが原坊を連想させることを避ける為にお姉さんのお名前である“エリコ”をもじったという説もありましたが、いくら姉弟仲が良いからといって、ラヴ・ソングにお姉さんの名前を使うとは思えません。
たまたま名前が被っただけのことでしょう。
----------------------------------------------------------------
No.240 -> No.234
Date: 2002/12/08(Sun) 22:00
Name: マーシャ
Subject: お礼

フランス語の解説ありがとうございました。
僕は、学生時代の第二外国語がドイツ語で、フランス語は一度も勉強したことがないので、mさんのような方がいらっしゃると、とても心強いです。

文法的に誤っているとしたら、レコード会社が歌詞カードに誤った表記をしてしまったのかもしれませんね。
それとも、発音も含めておかしいんでしょうか?

いずれにせよ、これからも遠慮なく、指摘や解説をしてください。
宜しくお願いします!
----------------------------------------------------------------
No.242 -> No.234
Date: 2002/12/09(Mon) 06:11
Name: m
Subject: petit choux

フランス語は、tやsだけでは何も発音しません。ですから、petitもpetitsも発音は同じです。でも、また気づいたのですが、フランス語には男性名詞と女性名詞があり、chouは基本的には男性名詞なんですが、女の人には女性名詞として使います(たぶん。chouってこういうhoneyっていう意味で使う場合を習ったことないので確かじゃないですけど。。フランス語にはそういう単語がたくさんあるのです。)
だからpetitも女性型になって、
petite chouか、
petites chouxの
どちらかになります。ただし、この場合は発音も
プティ シュー
ではなく
プティットゥ シュー
となります。
明日フランス語の先生に聞いてみよーーーっと^^
----------------------------------------------------------------
No.244 -> No.234
Date: 2002/12/09(Mon) 21:40
Name: マーシャ
Subject: mさんにお任せ!

フランス語の更なる解説ありがとうございます!
前回も書きましたが、僕はフランス語に関しては無知なので、全てmさんにお任せします。
管理人として面目ないんですが、宜しくお願いします!

No.820
Date: 2003/11/20(Thu) 00:44
Name: まさ
Subject: いとしのエリーからの質問です!

どうも初めまして。どうしても気になるんですが、いとしのエリーのイントロに英語で何か言ってる様なのですが、一体何て言ってるのでしょうか?
できれば、英文と意味を教えて頂きたいのですが…。
ヨロシクお願いします。
----------------------------------------------------------------
No.821 -> No.820
Date: 2003/11/20(Thu) 21:32
Name: よーすけ
Subject: イントロの英語

まささん初めまして!よーすけと申します!マーシャさんが多忙のため、代わりにお答えしたす!!いとしのエリーのイントロですが、“Ah,You should go back.”“You don't have to sigh.”“Ain't nobody to disterb you”と言っています。ちなみに訳は「私のもとへかえってくるといい。ため息をつく必要なんてないんだよ。あなたを不安にさせる人は誰もいない。」といった感じだと思います!マーシャさん、補足がありましたらお願いします!まささん、これからもよろしくお願いしますm(__)m
----------------------------------------------------------------
No.822 -> No.820
Date: 2003/11/20(Thu) 21:35
Name: よーすけ
Subject: 打ち間違い

代わりにお答えいたす!!→代わりにお答えします!!の間違いでした。すいません
----------------------------------------------------------------
No.825 -> No.820
Date: 2003/11/23(Sun) 21:16
Name: マーシャ
Subject: まささんへ

まささん、はじめまして!
管理人のマーシャです。
この度は当サイトへのご訪問及びご投稿どうもありがとうございました。
又、せっかく投稿してくださったのに、多忙のため、対応が遅くなり、大変申し訳ありませんでした。

お尋ねの件ですが、よーすけさんが僕の代わりにしっかりと回答してくれています。
是非参考にしてください。

それでは、今後とも宜しくお願いします。
----------------------------------------------------------------
No.826 -> No.820
Date: 2003/11/23(Sun) 21:18
Name: マーシャ
Subject: よーすけさんへ

僕の代わりに回答してくださって、本当にどうもありがとうございます。
補足する必要のない見事な回答でしたよ。
僕の多忙は暫く続きそうなので、またお世話になるかもしれませんが、今後とも宜しくお願いします。m(_ _)m
----------------------------------------------------------------
No.828 -> No.820
Date: 2003/11/23(Sun) 21:54
Name: よーすけ
Subject: いえいえ!

これからは詞の解釈もできればやってみます!
----------------------------------------------------------------
No.830 -> No.820
Date: 2003/11/23(Sun) 22:54
Name: マーシャ
Subject: よーすけさんへ

> これからは詞の解釈もできればやってみます!

この掲示板の本来の目的は色んな人達の解釈を楽しむことですから、よーすけさんも是非やってみてください。
----------------------------------------------------------------
No.839 -> No.820
Date: 2003/11/26(Wed) 23:30
Name: まさ
Subject: 有難うございました!

なるほど!
そ〜ゆ〜意味だったんですね!!
よーすけさん、マーシャさん、本当にアリガトウ!
----------------------------------------------------------------
No.849 -> No.820
Date: 2003/11/29(Sat) 22:50
Name: マーシャ
Subject: まささんへ

回答しても、その後何の反応も示してもらえないことがあるのですが(僕の回答に問題があるのかもしれませんが・・・)、回答してくれたよーすけさんのみならず、ろくに回答していない僕に対してまでもお礼を言っていただき、恐縮しながらも、とても嬉しく思っています。
こちらこそありがとうございました。

CDもDVDも書籍も、探しものならAmazon.co.jp!

inserted by FC2 system