No.472
Date: 2003/03/22(Sat) 20:04
Name: みっつん
Subject: 舗廸爪蛇綾゙の謎(粛炬)

バラッド1のスペルは
BALLAD[民謡]←意味
バラッド2のスペルは
BALLADE[音楽]←意味
と、スペル違うの皆さんお気付きと思いますか。同じシリーズなのに、何故このようにしたのかなー?ちなみに
、バラッド3では、またスペルが、BALLAD[民謡]に戻ってるのです。なんでだろ!?情報、推測お待ちしております!!
----------------------------------------------------------------
No.476 -> No.472
Date: 2003/03/23(Sun) 22:22
Name: マーシャ
Subject: Re: 舗廸爪蛇綾゙の謎(粛炬)

僕は、BALLADEは単に奇をてらってBALLADをフランス語表記したものだと思っていました。

しかし、バラッド3の表記がBALLADになっていて、しかも"the album of LOVE"というサブ・タイトルまで付けられたことから、今では、BALLADは愛などをテーマにした感傷的な歌の意味、そして、BALLADEは物語詩的な内容や雰囲気を持った歌の意味で用いられているのだと解釈しています。

日本語では全てバラッドという同じ表記になっていますが、アルバム毎に色分けしているとすれば、次のバラッドはBALLADE4になっているかもしれませんね。
----------------------------------------------------------------
No.479 -> No.472
Date: 2003/03/24(Mon) 00:45
Name: みっつん
Subject: Re: 舗廸爪蛇綾゙の謎(粛炬)

この件も中学の頃だから、十年位不思議がってましたが、すっきりです!マーシャさんには脱帽です!これからも、よろしくお願いします!ペコリm(_ _)m
----------------------------------------------------------------
No.480 -> No.472
Date: 2003/03/24(Mon) 22:52
Name: マーシャ
Subject: Re: 舗廸爪蛇綾゙の謎(粛炬)

いやいや、あくまでも僕の好き勝手な解釈なので、あんまり鵜呑みにしないでくださいね。
こちらこそ宜しくお願いします!
----------------------------------------------------------------
No.477
Date: 2003/03/23(Sun) 22:32
Name: マーシャ
Subject: 管理人からのお願い

半角カタカナは文字化けを起こし、正常に表記されないことが多々あるので(特にSubject)、カタカナを入力される際には全角でお願いします。m(_ _)m

CDもDVDも書籍も、探しものならAmazon.co.jp!

inserted by FC2 system