Bye Bye My Love (U are the one)


ハッと見りゃぁ湘南御母堂 投稿者:K助 投稿日:2006/01/30(Mon) 00:29 No.186

はじめまして
Bye Bye My Loveの冒頭の「ハッと見りゃぁ湘南御母堂〜♪」の"湘南御母堂"って何ですか?
もし分かったら教えて下さい。

Re: ハッと見りゃぁ湘南御母堂 マーシャ - 2006/01/30(Mon) 22:53 No.190

K助さん、はじめまして!
管理人のマーシャです。
この度は当サイトへのご訪問及びご投稿どうもありがとうございました。
今後とも宜しくお願いします。

では、回答をば。

> "湘南御母堂"って何ですか?

「湘南御母堂」は桑田さん作の架空の存在のようです。
御母堂は他人の母親を敬って言う時の言葉で、これに湘南を付けたものが「湘南御母堂」です。

しかし、これではまだ意味不明ですよね。

そこで、「どういう意味なのか?」について僕なりに勝手な解釈をしてみました。

「湘南御母堂」の意味の答えはビートルズの"Let It Be"にあるのではないかと推測しています。
"Let It Be"では、主人公が悩み苦しみ落ち込んでいる時に目の前に現れて助言してくれる存在として、"Mother Mary"という人物が描かれています。
この"Mother Mary"はポール・マッカートニーの亡き母親のことで、ポールが見た夢の中で、彼女が言った言葉が"Let It Be"だったと言われています。

「湘南御母堂」はまさにこの"Mother Mary"のことで、主人公が湘南の海辺にたたずみ、恋の終わりに涙していた時、"Mother Mary"が目の前に現れたという情景を表したフレーズが「はっと見りゃ湘南御母堂」であり、彼女に促され、主人公が決心して発した言葉が"Bye Bye My Love"なのだと思います。


No.314
Date: 2003/01/20(Mon) 20:30
Name: 猫フリーク
Subject: Bye Bye My Love (U are the one)

はじめまして。興味深く拝見いたしました。
特に「夏をあきらめて」の解釈には目からうろこが落ちました。
単に雨降っちゃって残念、ととらえていたのですが、「恋人も泣いてる」はそういうことだったのですね。
マーシャさんは知識も人生経験も豊富な方なのでしょう。
私も歌詞のレビューを自分のHPに、と思ったのですがネタも根気も無く、ヤフーの掲示板に時々拙いレビューをアップしています。

さて、私が疑問に思っているのはBye Bye My Love (U are the one)の歌詞の内容です。
「波音は情事のゴスペル」「遥か遠くに女晴れ」とはどういう意味でしょうか。
また「言葉と裏腹に 涙がこぼれてく」と歌われていますが、これは「いいことだよね」は彼女に対する強がりと言うことでしょうか。
我ながら幼稚な解釈です(笑)。マーシャさんはどう解釈されますか?

No.317 -> No.314
Date: 2003/01/20(Mon) 22:56
Name: マーシャ
Subject: お詫び

せっかくお題を頂いたのに大変申し訳ありませんが、今夜はもう時間がないので、僕の回答は明日以降にさせてください。
宜しくお願いします。m(_ _)m

No.321 -> No.314
Date: 2003/01/22(Wed) 22:43
Name: マーシャ
Subject: Re: Bye Bye My Love (U are the one)

大変お待たせしました!

改めまして、猫フリークさん、はじめまして!
管理人のマーシャです。
この度はお題を頂き、どうもありがとうございました。
今後とも宜しくお願いします。

> 単に雨降っちゃって残念、ととらえていたのですが、「恋人も泣いてる」はそういうことだったのですね。

どう解釈しようと聴く側の自由ですから、「雨降っちゃって残念」でもいいはずです。
僕の解釈はあくまでも想像の産物ですから、鵜呑みにしない方が賢明ですよ。(笑)

> マーシャさんは知識も人生経験も豊富な方なのでしょう。

いえいえ、妖怪しっとるケの年齢は超えているものの、知識も経験もまだまだ乏しくて、お恥ずかしい限りです。

> 私も歌詞のレビューを自分のHPに、と思ったのですがネタも根気も無く、ヤフーの掲示板に時々拙いレビューをアップしています。

後日拝見させていただきます。

さて、猫フリークさんはお初ということで、僕の解釈に関して予めご理解いただきたいことを説明します。

♪便宜上、断定的な表現をすることがありますが、あくまでも僕の勝手な解釈で、桑田さんが解説したものではありません。
♪曲の全体像を詳細に解釈してしまうと、難解なフレーズを解釈するという楽しみが減ってしまうので、全体像の解釈はあくまでも大雑把なものとさせていただきます。

では、解釈をば。

まず、お題の解釈にはこの曲の全体像の解釈が必要なので、簡単に結論だけ書きます。

僕はこの曲を断腸の思いで自らの恋愛感情を押し殺した男性の心情を描いた不倫の歌だと思っています。
ちなみに、僕がそう思ったのは「水色の天使が舞う〜抱きしめたいほどに愛してた」や「I'll be home again」などのフレーズからです。

尚、便宜上、この男性のことは彼と記します。

> 「波音は情事のゴスペル」「遥か遠くに女晴れ」とはどういう意味でしょうか。

♪波音は情事のゴスペル
「独り波音に耳を傾けていると、情事にふけている彼女の姿がふと脳裏に浮かんだ。」
そんな状況を描写したフレーズだと思います。
ゴスペルは神の啓示、そして、情事は「酔いざめのヌードで今、誰かに抱かれてる」に掛かっていると捉えました。

♪遥か遠くに女晴れ
「時が経てば、彼女への想いも完全に断ち切れて、晴れ晴れとした気持ちでいられるだろう。」
そんな心境を描写したフレーズだと思います。
「遥か遠く」と表現したところに、彼が彼女との恋を「忘られぬ物語」としていまだに引きずっている様子が見て取れます。

> 「言葉と裏腹に 涙がこぼれてく」と歌われていますが、これは「いいことだよね」は彼女に対する強がりと言うことでしょうか。

♪いいことだよね〜You are the world
仰仰しくも強烈な愛のセリフを挙げて、「こんな風に“愛する人は君一人だけ”と言えるのが理想で、本来あるべき姿なんだよね。」と彼が自分自身に向かって自虐的に言っている状況を描写したフレーズだと思います。

♪言葉と裏腹に 涙がこぼれてく
彼が自分自身に言った「“愛する人は君一人だけ”と言えるのが理想で、本来あるべき姿なんだよね。」という言葉とは裏腹に、守るべきものを背負っていた彼には彼女だけを愛するということが出来なかった。
声にならぬほど彼女のことが愛しいのに。
そんな自分が情けなくて、悔しくて、それで涙を流したのでしょう。

No.325 -> No.314
Date: 2003/01/23(Thu) 21:24
Name: 猫フリーク
Subject: Re: Bye Bye My Love (U are the one)

お返事ありがとうございました。
>> いえいえ、妖怪しっとるケの年齢は超えているものの
アハハハ、懐かしい例えですね。
私のツレも30になったとき「ついに知っとるケか…」と言ってましたねえ。
私は「恋人も濡れる街角」あたりを聴くと、自分の年を考えて
「なんでこの年でこんな色気のある詞が書けるの?!」と思っちゃいます。

> 僕はこの曲を断腸の思いで自らの恋愛感情を押し殺した男性の心情を描いた不倫の歌だと思っています。

不倫とは思いもよりませんでした。おかげで霧が晴れた気がします。
彼女への燃えるような恋心と、思いに任せぬ自分の立場との矛盾みたいなものを感じます。それで私には物語の流れがわかりにくかったのかも。
「酔いざめのヌードで今、誰かに抱かれてる」なんて狂おしいほどの嫉妬が伝わってきます。

マーシャさんのおかげでこの曲が改めて好きになりました。
桑田さん、こんな名曲に「○○の疼き」なんて仮タイトルつけちゃダメっすよ(笑)。

No.330 -> No.314
Date: 2003/01/23(Thu) 23:33
Name: マーシャ
Subject: Re: Bye Bye My Love (U are the one)

> 不倫とは思いもよりませんでした。おかげで霧が晴れた気がします。

いやいや、あくまでも僕の想像の産物ですから、「こんな解釈をする奴がいるんだ。」ぐらいに思ってください。

> それで私には物語の流れがわかりにくかったのかも。

桑田さんの詞はさだまさしさんのような起承転結のしっかりしたわかりやすいストーリーではないですからね。
僕もいまだによくわかりません。
でも、だからこそ、聴く側の想像力を掻きたてるんですよね。


No.443
Date: 2003/03/12(Wed) 17:20
Name: YASU
Subject: Bye Bye My Loveの

タイトルの(U are the one)のUってYouの事ですよね?なんでUにしたんでしょうか?なにか意味があるんですかね?

No.446 -> No.443
Date: 2003/03/12(Wed) 23:18
Name: マーシャ
Subject: Re: Bye Bye My Loveの

この曲が作られた当時、アメリカのプリンスというミュージシャンが世界的に大ブレイクしました。
そのプリンスがYouをU、forを4、toやtooを2と好んで表記するんです。

このことから、桑田さんがYouをUとしたのはこのプリンス流の表記法を取り入れたのではないかと思います。

No.452 -> No.443
Date: 2003/03/15(Sat) 02:12
Name: ネイ
Subject: Re: Bye Bye My Loveの

これは、HIPHOPやR&Bなんかのブラックミュージックの中では、特によく使われてる略語です♪詩や題だけでなくグループ名でもよく使われてるんですよ♪
SOULUSOULやALL4ONEのようにね♪

No.455 -> No.443
Date: 2003/03/15(Sat) 19:47
Name: YASU
Subject: Re: Bye Bye My Loveの

ありがとうございます!勉強になりました!(^▽^)v

No.465 -> No.443
Date: 2003/03/18(Tue) 22:58
Name: マーシャ
Subject: Re: Bye Bye My Loveの

流石ネイさん!
補足してくれてありがとう。
これからもその知識をお裾分けしてね。


No.1005
Date: 2004/04/14(Wed) 21:14
Name: 研さん
Subject: bye-byemylove

BYE BYE MY LOVEのイントロで歌われている部分の歌詞を誰か教えてください!
それと、希望の轍とゆうタイトルの解釈をお願いします!

No.1006 -> No.1005
Date: 2004/04/14(Wed) 23:06
Name: マーシャ
Subject: Re: bye-byemylove

>BYE BYE MY LOVEのイントロで歌われている部分の歌詞を誰か教えてください!

♪はっと見りゃ湘南御母堂(しょうなんごぼどう)
です。

尚、希望の轍に対する回答は下のスレッドで宣言している通り、週末か週明けとさせていただきます。
ご了承ください。

No.1008 -> No.1005
Date: 2004/04/15(Thu) 22:05
Name: よーすけ
Subject: 希望の轍について

研さんはじめまして!(初対面じゃなかったらすいません)僕は「轍」=「今まで自分の歩んできた人生、つまりその軌跡」を表してると思います。この軌跡はまだ続くものであり、さらに後の軌跡(未来)に希望を持っているといった感じではないでしょうか。

No.1009 -> No.1005
Date: 2004/04/18(Sun) 21:26
Name: 弱腰
Subject: 希望の轍について

勝手に語らせていただきます。轍というのは車輪の通った跡。すなわち、昔につけられた跡。昔、希望がここにはあった。しかし今ここにあるのは轍。ここにいるだけでは希望には会えない。希望と出会うために旅立っていく。といった具合に私なりに解釈してみました!

No.1011 -> No.1005
Date: 2004/04/18(Sun) 23:10
Name: マーシャ
Subject: 希望の轍

希望は自分の夢を実現したいという希望、そして、愛されるような人間になって、愛しい人に再会したいという希望であり、轍は主人公が選んだこれからの人生の軌跡であるのと同時に、希望をきっと叶えてみせるという主人公の誓いの証しを表したものだと解釈しています。

No.1017 -> No.1005
Date: 2004/05/06(Thu) 23:11
Name: マーシャ
Subject: よーすけさんと弱腰さんへ

お二人は僕の声明に呼応して、せっかく解釈のカキコをしてくださったのにもかかわらず、残念ながら、お題を出された研さんからはいまだ何のレスも頂いていません。
お二人はさぞ不愉快な想いをされているのではないかと、管理人として、非常に申し訳なく思っています。
しかし、勝手ながら、管理人としては、お二人がこれに懲りずにこれからも解釈のカキコをしてくださることを切に願ってやみません。
どうか今後とも宜しくお願いします。m(_ _)m

No.1019 -> No.1005
Date: 2004/05/07(Fri) 23:49
Name: よーすけ
Subject: マーシャさんへ

別になんとも思ってなかったですよ!でも、マーシャさんの気遣いはちょっと嬉しかったです☆★僕は、お題に対して暇な時だけ勝手に解釈しようと思ってます(笑)

No.1020 -> No.1005
Date: 2004/05/08(Sat) 22:30
Name: 弱腰
Subject: Re: bye-byemylove

私もよーすけさんと同感です(笑)マーシャさん、気にしないで下さいよ!

No.1021 -> No.1005
Date: 2004/05/09(Sun) 23:18
Name: マーシャ
Subject: よーすけさんと弱腰さんへ

お二人ともお若いのに大人の対応をしてくださって、本当にどうもありがとうございます。
解釈のカキコですが、勿論強制ではありませんし、あくまでも気が向いたらということで宜しくお願いします。


Bye bye my loveのジャケットについて - lazy_bule

2015/06/29 (Mon) 22:19:07

マーシャさん、ここを訪れるたくさんの皆様、Bye bye my loveのジャケットについて、どんなことを表しているのか教えてください。

※歌詞じゃなくてすみません

私感では、(関係は終わっているのに)内緒で女性の部屋に入り、暗い部屋で帰りを待っていたときに帰宅した、女性と長身のイケメンって思いました。

Re: Bye bye my loveのジャケットについて - マーシャ

2015/07/05 (Sun) 22:03:02

"Bye Bye My Love"のジャケットって、これ↓ですよね。
https://www.sas-fan.net/img/2/titl/2/VIC/L-3/602/VICL-36022__135_121_102400_jpg.jpg
(HTMLタグが使用できない掲示板なんです。すいません)

何を表しているのか、皆目見当がつきませんが、勝手な印象を言わせてもらうならば、「薄汚れた罪深いサーファーもどき」を描いているように見えます。

Re: Bye bye my loveのジャケットについて - みきおみ

2015/07/22 (Wed) 09:39:52

また興味深いスレッドですね、僕は背景の白い部分は浮き出ているようにみえます

撮影されてるモデルのような感じです

Re: Bye bye my loveのジャケットについて - lazy_bule

2015/08/14 (Fri) 17:35:20

マーシャさん、みきおみさん、回答有難うございます!!!

薄汚れた罪深いサーファー、、、奥深いです。
なんというか確かに印象画に近いように見えるので、余計薄汚れた罪深いサーファーっていうイメージどおりに見えます。

撮影されているモデル、、白い壁の前に立っている感じですよね?
確かにそのようにも見えます。
もしかしたら、相手がモデルをしている女性だったのかなーとか、色々考えてしまいます。

どちらのご回答もとても新鮮でした。ありがとうございました。


CDもDVDも書籍も、探しものならAmazon.co.jp!


inserted by FC2 system