Blue〜こんな夜には踊れない
No.469
Date: 2003/03/21(Fri) 11:13
Name: こも
Subject: 英語の歌詞
はじめまして!今までもあったかもしれませんが、BLUEこんな夜には踊れないの英語の歌詞の部分の意味がしりたいのですが・・・もし分かればすみません教えて頂けないでしょうか?
----------------------------------------------------------------
No.470 -> No.469
Date: 2003/03/21(Fri) 22:54
Name: マーシャ
Subject: Re: 英語の歌詞
こもさん、はじめまして。
管理人のマーシャです。
この度はご訪問及びカキコありがとうございました。
今後とも宜しくお願いします。
お題のフレーズの意味ですが、あくまでも僕なりの意訳ということでご理解ください。
♪My Baby's gone.
Like a maniac.
My love.
Oh baby's gone.
Aphrodisiac.
My heart is blue.
Drive my Pontiac.
Tonight.
My heart is blue.
Insomniac.
♪あの娘は行ってしまった。
俺を夢中にさせたまま。
愛しいあの娘が行ってしまった。
俺をその気にさせたまま。
ブルーな気分だよ。
今夜俺とヤろうぜ。
ブルーな気分で眠れないんだ。
(注釈)
♪Aphrodisiacは催淫剤(媚薬)という意味ですが、ここでは性欲が高まっている様子だと解釈して、「その気にさせたまま」と訳しました。
♪blueは憂鬱だという意味と淫猥な気持ちになっているという意味のダブル・ミーニングだと思ったので、ここではそのままブルーと表記しました。
♪Pontiacは登場人物の愛車の名前だと思いますが、"drive my car"というフレーズにはセックスへの誘いの意味もあるので、ここでは「俺とヤろうぜ。」と訳しました。
----------------------------------------------------------------
No.474 -> No.469
Date: 2003/03/23(Sun) 22:14
Name: こも
Subject: Re: 英語の歌詞
マーシャ様、このたびはありがとうございました。感謝!感激!雨あられです。改めてまたこの曲の魅力を知ることができました。これからもよろしくお願いします!
----------------------------------------------------------------
No.482 -> No.469
Date: 2003/03/24(Mon) 22:53
Name: マーシャ
Subject: Re: 英語の歌詞
僕のつたない和訳に対して、大人の対応をしてくださり、ありがとうございます。
こちらこそ宜しくお願いします!
----------------------------------------------------------------
No.488 -> No.469
Date: 2003/03/26(Wed) 23:48
Name: こも
Subject: Re: 英語の歌詞
マーシャ様わざわざありがとうございます。充分に大人なんですが、この歌詞にでてくるような魅力ある女性にあたし自身、憧れますねぇ!意外とこれは桑田さんの実体験だったりしないでしょうか!?
----------------------------------------------------------------
No.489 -> No.469
Date: 2003/03/27(Thu) 22:52
Name: マーシャ
Subject: Re: 英語の歌詞
> マーシャ様わざわざありがとうございます。
いえいえ、どういたしまして。
> 意外とこれは桑田さんの実体験だったりしないでしょうか!?
桑田さんは「失恋の経験が多かった。」と公言していますが、この曲のように「口説き倒して寝たものの、恋愛にまでは発展しなかった」という経験もきっとあったと思いますよ。
でも、シャイな桑田さんがナンパしている姿はちょっと想像しがたいですね。(笑)
CDもDVDも書籍も、探しものならAmazon.co.jp!