あっという間の夢のTONIGHT

▽名前:kazy
▽題名:あっという間の夢のTonightの歌詞

あっという間の夢のTonightの歌詞についての質問です。

この曲は「I Tender」=「愛 ってんだわ」のような言葉遊びが随所に見られますが2番の歌い出しについて質問です。

♪涙あふれて別れが来る〜
っていうところがあります。
ここの部分、歌詞を見るまでずっと
♪涙あふれては彼が来る〜
⇒(電話などで別れ話をしていて)かなり優しい彼氏がいる
だと思っていました。

その後の歌詞の解釈は
「I call your name.
ハートせつなく Baby I miss you」

「(来てくれて感動して、ドアを開けた時に)あなたの名前を呼ぶ。(他に好きな人がいる)自分の気持ちがやるせなくなり、あなたも愛しい 」
って解釈していました。

マーシャさんはこの「涙あふれて別れが来る〜」について
どのような解釈でしょうか?
Re: あっという間の夢のTonightの歌詞 - マーシャ

まず歌詞の聞き違いについてですが、僕は和洋問わず、初めて聴く音源で手元に歌詞カードがあれば、必ず読みながら聴くのが習慣になっています。
ですから、後になって「実際の歌詞は〜だったんだ!?」という発見がほとんどなく、当サイト内の「空耳節」のような面白ネタとなかなか出会えないというつまらなさを味わっています。

続いて、「涙あふれて別れが来る〜」について解釈します。

まず、この曲の全体像について。
僕はこの曲を「リゾート地で知り合った絶世の美女とのひと夏の恋の回顧」だと思っています。

"I need your love"、「心からの」、「愛ってんだあ」という言葉にも表れているように、主人公にとっては本気の恋だったに違いありません。
しかし、彼女にとってはバカンス中で開放的になっての一夜のアヴァンチュールに過ぎなかった…。

そして、「涙あふれて別れが来る」以降の歌詞は、主人公がそのことを悟り、「バカンスが終わり、彼女がリゾート地を離れる」=「恋の終わり」を実感した心境を表したものだと、僕は解釈しています。

CDもDVDも書籍も、探しものならAmazon.co.jp!

inserted by FC2 system